Вот и узнаешь, как было легко
Всем, кто летали со мною! (c)

« Ревнивый ветер треплет шаль ...»

вторник, 6 декабря 2011 г.



После стольких роз, городов и тостов —
Ах, ужель не лень
Вам любить меня? Вы — почти что остов,
Я — почти что тень.



И зачем мне знать, что к небесным силам
Вам взывать пришлось?
И зачем мне знать, что пахнуло — Нилом
От моих волос?



Нет, уж лучше я расскажу Вам сказку:
Был тогда — январь.
Кто-то бросил розу. Монах под маской
Проносил фонарь.



Чей-то пьяный голос молил и злился
У соборных стен.
В этот самый час Дон-Жуан Кастильский
Повстречал — Кармен.

( Марина Цветаева. 22 февраля 1917. )



Сегодня  на страницах блога снова - Великолепная Ольга Павенская.
(Я же обещала)
 Если кому интересно - ходите сюда : там уже неcк. тем с её пением.
Спасибо.
 Сегодня - Бизе Жорж – Кармен. Сюита.



«In the form of habanera, there is a famous aria from the opera Carmen by Georges Bizet.»




«Carmen is a French opéra comique by Georges Bizet. The libretto is by Henri Meilhac and Ludovic Halévy, based on the novella of the same title by Prosper Mérimée, first published in 1845, itself possibly influenced by the narrative poem The Gypsies (1824) by Alexander Pushkin. Mérimée had read the poem in Russian by 1840 and translated it into French in 1852.»




««Кармен» — опера Жоржа Бизе в 4 актах, либретто Мельяка и Галеви по мотивам одноимённой новеллы Проспера Мериме





Просто слушаем? 

Наслаждаемся?
Любуемся? 



 
«Carmen (Habanera) » G. Bizet.




Ровно — полночь.
Луна — как ястреб.
— Что — глядишь?
— Так — гляжу!




— Нравлюсь? — Нет.
— Узнаёшь? — Быть может.
— Дон-Жуан я.
— А я — Кармен.

( Марина Цветаева. 22 февраля 1917. )



У любви, как у пташки, крылья,
Её нельзя никак поймать.
Тщетны были бы все усилья,
Но крыльев ей нам не связать.


Всё напрасно – мольбы и слёзы,
И красноречье, и томный вид,
Безответная на угрозы,
Куда ей вздумалось - летит.



Любовь! Любовь!
Любовь! Любовь!

 


Любовь дитя, дитя свободы,
Законов всех она сильней.
Меня не любишь, но люблю я,
Так бойся же любви моей!



Меня не любишь ты,
Так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей!



Думал ты - пташка уж поймалась,
Но взмах крыла – и в облака
От тебя она вновь умчалась,
Не ждёшь её – но здесь она!


Близ тебя вот она порхает,
Волнуя пламенную кровь,
Поспеши к ней – она взлетает,
Гони её – она тут вновь!



Любовь! Любовь!
Любовь! Любовь!



Любовь дитя, дитя свободы,
Законов всех она сильней.
Меня не любишь, но люблю я,
Так берегись любви моей!  




Меня не любишь ты,
Так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей!



L’oiseau que tu croyais surprendere
Battit d’aile et s’envola.
L’amour est loin, tu peux l’attendre.
Tu ne l’attends pas, il est là.


Tout atour de toi, vite vite,
Il vient, s’en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t’evite.
Tu crois l’eviter, il te tient. 




L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohême,
Il n’a jamais jamais connu de loi.



Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde à toi!
Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi! 




 Love is a rebellious bird
that nobody can tame,
and you call him quite in vain
if it suits him not to come.



Nothing helps, neither threat nor prayer.
One man talks well, the other's mum;
it's the other one that I prefer.



He's silent but I like his looks.
Love! Love! Love! Love!
Love is a gypsy's child,
it has never, ever, known a law;
love me not, then I love you;
if I love you, you'd best beware! etc.




The bird you thought you had caught
beat its wings and flew away ...
love stays away, you wait and wait;
when least expected, there it is!



All around you, swift, so swift,
it comes, it goes, and then returns ...
you think you hold it fast, it flees
you think you're free, it holds you fast.
Love! Love! Love! Love!




Love is a gypsy's child,
it has never, ever, known a law;
love me not, then I love you;
if I love you, you'd best beware!


 А к теме - с прекрасными Цветаевскими строками, в которых звучат мотивы Кармен, с великолепным пением О. Павенской ...
... Можно, конечно, слушать : 
и Ирину Архипову, Марию Каллас,Тамару Синявскую, Джесси Норман  ...еtc.


Но я слушаю - в современных напевах - любимую певицу. 
Ольгу Павенскую.
Итак :  в теме - исключительная живопись нашего современника.
Испанца - Cayetano de Arquer Buigas.
 Разве - не восхитительно? 
В каждом взмахе - кисти - Она - Кармен! 



- Любовь дитя, дитя свободы ..

- L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
- Love stays away, you wait and wait...

-  Всё напрасно – мольбы и слёзы,
И красноречье, и томный вид .. .


«Cayetano de Arquer Buigas - современный испанский художник (born in 1932), родился и вырос в Каталонии, где живет и работает по сей день.»


 «Cayetano de Arquer Buigas was born in Cerdanyola del Vallés on 11th January, 1932 combing two families, the Arquer and the Buigas, thus uniting the aristocracy with the purest essence of the arts. His moter's father, Cayetano Buigas Monravà was a distinguished Modernist architect who in Catalonia alone created monuments such a Columbues Column, the Vichy Catalan Health Spa, and the Comella Palace in Vic. 
He was also the father of Carlos Buigas, the brilliant engineer/ inventor of the illuminated fountains of Montjuic in Barcelona along with some 700 projects on five continents.

Theatres, light fountains, universal exhibitions.; father of Joaquin Buigas, the writer and creator of the most famous children's comic that ever existed, the T.B.O.; of José Buigas, artist and painter, and Ma. Rosario Buigas, the mother of Arquer Buigas, from whom he inherited his gift for drawing.

His father comes from a most distinguished and title catalan family, also renowned industrials who later played an important role in the development of catalan economy in the nineteenth century. Regarding the former, his grandfather, José de Arquer Vives, as well as being both lawyer and industrialist was also First Gentlemann - in Waiting to the Military Cavinet of His Majesty Alfonso XIII, a Knight of the Royal Corps of Catalan Nobility and for some years (1.924-30) President of the board of members of the Liceo Opera House of BArcelona. 




His Father, Luis de Arquer was not only a well-know bilingual writer but also a Cavalry Officer land belongs to various noble orders, one of which being the Royal Military Corps of San Jorge of Gerona, to which Arquer Buigas himself, also belongs. From his father, without a doubt, comes his fascination with horses, and hence his predilection for painting them.

From thèse diverse, though not incompatible background cultures; from this two families, comes the idiosyncrasy of our artist, formed on the one hand by the sensitivity and imagination of those who lived "art" on a daily basis and on the other, by a pragmatism imbued with the elegance and elitism entailed by his caste. It is most likely from this duality, that one of the titles which justifiably identifies Arquer Buigas, has arisen " The aristocrat of contemporary art".




This somewhat lengthy explanation regarding Arquer Buigas contemporary family, is given simply so that one can appreciate the influence that they may ace had in the development and final personality of our painter, reflected as they are, in this work, in which the qualities of elegance and fine craftsmanship, are inseparable.

It now only remains to outline briefly some of the most significant periods of Arquer Buigas life, up until the present, with particular reference to his interest in art.




He spend his adolescence detween Madrid and Cerdanyola (Barcelona). From early childhood he was obviously and interested and gifted drawer and his student files are a faithful reflection of this, laden, as they are, with his sketches. In one of the schools where he studied, he spend some years en the company of Carlos Saura, the famous film maker with whom he started his fascination for photography which was his main interest for many years and which he later brought to Barcelona in the form of a commercial business which he shared with Carlos Durán, the deceased cinema director, and Jorge Herralde, renowned editor. The people of Barcelona came to compare his work with that of David Hamilton.

A brief glance at other aspects of his life shows us a you man with a passion for motorcycles, which he rode in competition, and fascination for everything related with horses. From the former he bears the scar of serious accident which prevented the use of his left arm for some years. From the latter he remembers the death of his last horse, and accident theta happened at full gallop as he rode, and from which he escaped, miraculously, unharmed.

 

But his real passion has always been drawing. He draws in any place, in any circumstance. His sketches, that remain untouched for days on the marble bars of cafés, are notorious and fondly admired by the locals. His enormous versatility is reflected in the wide range of tsks to which he dedicates himself. He build radios, repairs antique watches, and invents. He invents gadgets for photographic laboratories, and devices for the automobile industry, some of which he patents. He is also well known for his love of cooking, the paellas that he produces for grand parties and get toghethers, are highly acclaimed by all.

At 27, his greatest passion blossomed and he dedicated himself to painting. He painted a great deal and with much success, supported by his first manager, his uncle Ignacio de arguer, who exhibited his work in his restaurant "Santa Marta" in Cabrera de Mar and thus successfully launched his first works.




Arquer Buigas preferred subject in painting, is clearly, woman; not any, but a particular type of woman. He also paints children, horses, landscapes, portraits, and uses effort and skill to their work and imagination.
His most recent undertaking is a portrait of his Majesty the King, Juan Carlos I, who has himself given personal approval.»




 Ревнивый ветер треплет шаль.
Мне этот час сужден — от века.
Я чувствую у рта и в веках
Почти звериную печаль.



Такая слабость вдоль колен!
— Так вот она, стрела Господня!
— Какое зарево! — Сегодня
Я буду бешеной Кармен.



…Так, руки заложив в карманы,
Стою. Меж нами океан.
Над городом — туман, туман.
Любви старинные туманы.

( Марина Цветаева.  19 августа 1917. )


6 коммент.:

Анонимный комментирует...

Редко читаю Цветаеву, разве что здесь.
Думаю, от того, что жила и творила в очень поганое время, что и повлияло на ее талант.
Она (я убеждаюсь каждый раз) очень мудра, даже будучи достаточно молодой! Сложное было время, не просты ее ощущения, хотя так созвучны с современностью..
"После стольких роз, городов и тостов —
Ах, ужель не лень
Вам любить меня? Вы — почти что остов,
Я — почти что тень."
...
Voxel

Rain комментирует...

С иллюстрациями испанца - Cayetano de Arquer Buigas, лучше по другому читается Цветаева.
..помолчал...вздохнул.. залюбовался Трень спасибо !

Моя кармен

И сладкий,нежный поцелуй любимой в губы,
И в щеку поцелуй подруги.
Мне придают неземные сладостные муки.
Я снова буду ждать те дни,моменты,
Прокручивая прошлых поцелуев жизни-киноленты.
И с новой встречей,целовать ее так нежно страстно,
Без слов все понимая,что разлука рядом,
Что судьба опасна,
Впиваясь в губы еще сильней,
Влюбляя и влюбляясь,
Тая в поцелуях сам
И растворяюсь.

Дождь.

Трень-Брень комментирует...

Редко читаю Цветаеву, разве что здесь.
Voxel. Мне кажется, что я в своём блоге уже всю Цветаеву поместила.
Так что ты уже всё прочёл.
Она (я убеждаюсь каждый раз) очень мудра,

--
Это - да.
Мудро.
И - Больно.

Трень-Брень комментирует...

И сладкий,нежный поцелуй любимой в губы,

Это ведь твои стихи, да - Дождь?

Rain комментирует...

да это мои
http://www.stihi.ru/2009/10/25/2745

Трень-Брень комментирует...

да это мои

Да. Неожиданные такие строки. Несколько - ранние? (2009г.?)
Не такие, как сейчас ( мне так кажется).

Но всё же...такие же - щемящие ...