Вот и узнаешь, как было легко
Всем, кто летали со мною! (c)

« Стук кастаньет – и рассыпалось сердце ... »

Friday, June 25, 2010



Станцуй мне фламенко, танцовщица с юга,
Мятежной волною огня
В мелодии ветра, что с уст шестиструнных,
Пленит созерцаньем меня.

Блесни на подмосткам звездой чернокудрой,
Вьюном в ритмах ходких змеясь,
Опутав в изгибах слепящей фигуры
Зеницы взволнованных глаз.



Испанскою страстью затми стынь грядущих
Времён, без улыбки твоей,
Когда я оставив сей берег цветущий,
Уйду с чередой кораблей.

В сердечную память, на долгие годы,
Что нашу приязнь разлучают,
Станцуй мне фламенко, прощальным аккордом,
У гавани скрытой печали.

( И. Гутковский )



И снова - фламенко!

Без этой песни - как же?
Чарущий голос!
Не наслушаться!
Не налюбоваться!




« Андреа Бочелли (итал. Andrea Bocelli; 22 сентября 1958, Лаятико, Тоскана, Италия) — итальянский певец (тенор), исполнитель классической и популярной музыки. Как и Лучано Паваротти, Андреа Бочелли сделал очень много для тех людей, которые только начинают слушать классическую музыку, занимаясь ее популяризацией. »




Слушаем одну из самых популярных песен - напевов фламенко?
Любуемся?

« Jurame » / « Promise Me »

(Maria Grever)

Andrea Bocelli.




Тёмной и страстной, гордой цыганке
Ритмы фламенко дарил.
Звук кастаньеты эхом отдался.
Песнь каблуками дробил.

Мистика танца: ангел нисходит,
Муза, «дуэнде», как шторм.
Девушка – буря, полубогиня,
Душу похитит перстом.

( Лариса Луканева )



J�urame
Que aunque pase mucho tiempo
Nunca olvidar� el momento
En que yo te conoc�

Promise me,
that although much time may pass
you'll never forget the moment
when I first met you.



Mírame
Pues no hay nada mas profundo
Ni más grande en este mundo
Que el cariño que te dí

Look at me,
'cause there's nothing more profound
nor bigger in this world
than the love I gave to you.



Bésame
Con un beso enamorado
Como nadie me ha besado
Desde el día en que nací

Kiss me,
with a kiss so full of love
like no one has ever kissed me
since the day that I was born.



Quiéreme
Quiéreme hasta la locura
Así sabrás la amargura
Que estoy sufriendo por ti

Love me,
love me until you feel the madness
and understand the bitter pain
that I am suffering for you.



Todos dicen que es mentira que te quiero
Porque nunca me habian visto
enamorado

They all say it's a lie that I love you
'cause they've never seen me so in love



Yo te juro que yo mismo no comprendo
El porqué de tu mirar me ha
cautivado

I swear to you that I don't know why
the look in your eyes has kept me captive.




Cuando estoy cerca de ti
ya estoy contento
No quisiera que de nadie te acordaras

When you are near me
and I am happy
I wish that you'd remember no one else



Tengo cellos hasta de mi pensamiento
Que purda recordarte
Otra persona amada

I am jealous even of my thoughts
that may remind you
of another person you once loved.



Júrame
Que aunque pase mucho tiempo
Nunca olvidaré el momento
En que yo te conocí

Promise me
that although much time may pass
you will not forget the moment
when I first met you.



Mírame
Pues no hay nada mas profundo
Ni más grande en este mundo
Que el cariño que te dí

Look at me,
'cause there's nothing more profound
nor bigger in this world
than the love I gave to you.



Bésame
Con un beso enamorado
Como nadie me ha besado
Desde el día en que nací

Kiss me,
with a kiss so full of love
like no one has ever kissed me
since the day that I was born.



Quiéreme
Quiéreme hasta la locura
Así sabrás la amargura
Que estoy sufriendo por ti

Love me,
love me until you feel the madness
and understand the bitter pain
that I am suffering for you...




Así sabrás la amargura
Que estoy sufriendo por ti




and understand the bitter pain
that I am suffering for you.



А к странице с великолепным этим пением - удивительно красочные, проникнутые огненным жаром фламенко - полотна Британского художника Fletcher Sibthorp.




« Fletcher Sibthorp (7 March 1967 –) is a British artist based in London, England.

He is predominantly known for his large-scale figurative pieces, mostly in oil and usually depicting movement in the form of dance; ranging from contemporary dance through to classical ballet and flamenco.

His work is housed in both private and corporate collections, mostly in the United Kingdom and Japan.

He has painted several key figures in the world of dance, notably Royal Ballet principals Darcey Bussell, Sarah Lamb, Miyako Yoshida and Alina Cojocaru, and the flamenco performers, Joaquín Cortés, Eva Yerbabuena and Sara Baras.

Fletcher Sibthorp has had a successful career as a painter since graduating with Honours in 1989. Fletcher’s paintings adorn the walls of art galleries, restaurants, private residences and commercial premises around the world and have featured on the covers of many books. He is one of the most successful published artists in the UK today, with many of his limited edition prints highly sought after.


Primarily a figurative painter, Fletcher draws his inspiration from many different sources; books, music, travel and – more specifically – dance performances.

Although some critics believe that Fletcher Sibthorp is a traditional painter; his methods are in practice highly experimental. Fletcher himself refers to his style of work as painting by serendipity, or painting on the edge.




"I was always interested in the human form and except for a few paintings have painted nothing but. To interpret weight, form, light and then the flow and line of the human form is the challenge. To create the body with as much economy of line as possible, like Gustav Klimt's drawings, is the ultimate goal. As a figurative painter, I also like the way you are involving the viewer. You are asking them to interpret and add their own experiences to a painting. People can't help but associate or relate to a figurative work. It's not the same with a bowl of fruit or landscape, no matter how dramatic it is."



"I like the idea of classical themes: mainly because they are so universally recognisable that only a few simple elements are needed to create a theme; their simplicity is what makes them contemporary, but they are influenced by the ancient. I like this juxtaposition."



"Painting for me is an expressive process. My role is to decide whether something works ... and if certain elements add anything to the whole. It's a fine balance of control and experimentation. Even I don't know how the paintings will develop. They take on their own life, creating their own spirituality."

“When a body is caught on film at a slow shutter speed it is abstracted. I quite like that – bits of bodies missing, blurred. It is a bit like a visual puzzle, where the viewer fills in the gaps.”



"I believe that artwork, especially my kind of work, should be self-explanatory as it is a visual language. If you have to explain it, you are failing to a certain extent. Everything should be conveyed in the painting .... I would go along with Oscar Wilde, who once said, "A picture has no meaning but its beauty, no message but its joy".



For most of his paintings Fletcher produces a line drawing and/or colour study on drawing film before he paints the final piece. If he is happy with a particular drawing he will keep it and use it as the basis for a colour study. These studies allow him to get to know his subject and to decide if there is an area on which he particularly wants to focus. They also allow him to experiment with colour, body movement and light.»



Вверх грациозно взметнулись запястья,
Стук кастаньет вдруг разрезал затишье..
В диком порыве безудержной страсти
Сердце безумное пламенем дышит.



Словно костёр, шёлк пурпуровый вспыхнул
И заскользил, разгораясь по коже...
Дробью чечётка ударила лихо –
Тело наполнилось сладостной дрожью!



Жаром манили упругие груди,
Тайною силой безумства чаруя...
Танец «Фламенко» придумали люди,
Но вдохновлял искуситель, колдуя!



Стук кастаньет – и рассыпалось сердце
Звоном хрустальным разбитого кубка.
Жаждала плоть жаром танца согреться –
Ритму внимая восторженно-чутко.



Вырвалась страсть из сердечного склепа –
Словно стихия, вспенённой волною...
Боги, помилуйте! Грешен я, Небо!
В бездну готов я ступить за тобою!



Пурпур шелков застилал алым очи ...
Воля зачахла, замолк нудный разум ...
Жертвой Фламенко я пал этой ночью –
Испепелённый безумным экстазом!

( «Фламенко». Саша Венский )



« Идёт она пленницей ритма ... »

Thursday, June 24, 2010

«Фламенко нельзя понять,
фламенко можно почувствовать.
Зритель, сидящий в кресле, должен почувствовать,
что Вы делаете что-то из ряда вон выходящее»


«De flamenco no se entiende; el flamenco se siente.
El que está en la butaca tiene que sentir que lo
que tú
estás haciendo es algo fuera de lo norma»


(Cristina Hoyos )



Бьётся о смуглые плечи
бабочек чёрная стая.
Белые змеи тумана
след заметают.

И небо земное
над млечной землёю.

Идёт она пленницей ритма,
который настичь невозможно,
с тоскою в серебряном сердце,
с кинжалом в серебряных ножнах.

Куда ты несёшь, сигирийя,
агонию певчего тела?
Какой ты луне завещала
печаль олеандров и мела?

И небо земное
над млечной землёю.

( Федерико Гарсиа Лорка. « Поступь Сигирийи ». 1921.
Перевод А. Гелескула )



Как же фламенко - без музыкальной
группы Chambao и очаровательной La Mari - из Андалузии?


« Chambao is a flamenco-electronic band originally from Málaga, Andalusia, Spain, known for a Flamenco Chill sound that fuses flamenco sounds and palos with electronic music. The name of the band is taken from an improvised form of beach tent that is constructed as a means of sheltering from the wind and sun.»



Слушаем? Любуемся?

« Duende del Sur »

Chambao - La Mari.





Ay duende del sur

ay, ay, ay, del sur
que tu eres un ser mágico
con tu mirarda todo es mejor
andando despacito
mi cabeza vuela con vos



sintiéndote al pasar
dejándome llevar
crece en mi interior
hacia un lugar mejor
ay duende del sur.



Caminando por la calle yo tevi
caminando por la calle yo te vi



y un dia yo me enamoré de ti
y un dia yo me enamoré de ti.



Que suerte que te cruzaras por mi camino
señales, encuentros, caprichos del destino
olvidando lo demás Letra de Duende del sur -



aprendiendo a caminar
crece en mi interior
hacia un ligar mejor
ay duende del sur.



Caminando por la calle yo te vi
caminando por la calle yo te vi
y un dia yo me enamoré de ti
y un dia yo me enamoré de ti.



Esperando al borde del rio
pa comerte el corazón
donde te lleva la corriente
quédate conmigo pa siempre
ay duende del sur.



Caminando por la calle yo te vi
caminando por la calle yo te vi
y un dia yo me enamoré de ti
y un dia yo me enamoré de ti.




Caminando por la calle yo te vi
caminando por la calle yo te vi




y un dia yo me enamoré de ti
y un dia yo me enamoré de ti.




На странице - живописные сюжеты Британско/Ирландской
художницы Amanda Jackson.

« Amandas work primarily describes human relationships,
looking for the universal and the extraordinary
in life’s ordinary moments.

Her oils create a magical sense of atmosphere;
of intimacy without intrusion, creating something elusive to the frozen image of art – time passing, a hint of what is to come.

Biographical Details: Born in the '70s in Lincolnshire, England.

Education: First Class Honours Degree in Fine Art, Nene College, University of Leicester 1995

Group Exhibitions: Beacon Gallery, Wolverhampton 2001. Art on the Map,
Lincolnshire Open Studios
2003, 2004& 2005. Grainthorpe Arts, Louth
2003. Linden House Gallery, Northampton
2003. Spencer Coleman Fine Art, Stamford
2004. The O'Connor Gallery, Portstewart
2004, Spencer Coleman Fine Art Lincoln
2005, The O'Connor Gallery Portstewart
2005, Shepherds Gallery Mayfair


2005. Clifton Gallery, Bristol
2005. The Hamil Gallery, Portstewart
2006 and 2007, Spencer Coleman Fine Art London and Lincoln
2007. Spencer Coleman Fine Art Stamford 2008.

Solo Exhibitions: The Hughes Gallery, Belfast 2004, A&K Wilson Gallery 2005. The Hamil Gallery, Portstewart 2006

Memberships: The Society of All Artists, Professional Associate, Friend of the New English Art Club »


Художница о своём творчестве:

« My work describes human relationships.
I am looking for the universal and the extraordinary in life’s ordinary moments.

The textures of hair, fabric and skin and their luminescent qualities fascinate me in my figure studies. I take a minimal approach to the balancing of shape and tone while exploiting light effects, body language and colour symbolism and a painterly surface to set atmosphere or mood.

I believe in making my work accessible and involving; paintings we can all relate to. I often paint scenes about life rather than simply depicting it. Sometimes there is nostalgia, especially in the images of childhood and street scenes. If you feel a sense of yearning…. "wish I was there", "it reminds me of….." then I've done my job right.»



Там, где круг
перекрёстка,
шесть подруг
танцевали.
Три - из плоти,
три - из стали.



Давние сны их искали,
но обнимал их яро
золотой Полифем.
Гитара!

( Федерико Гарсиа Лорка. Перевод М. Самаева. )