Вот и узнаешь, как было легко
Всем, кто летали со мною! (c)

« А иные любят, как поют, как поют и дивно торжествуют ... »

воскресенье, 25 апреля 2010 г.


За раскрытую розу — мой первый бокал!
Тайным знаком отмечена роза!
Рай блаженный тому, кто ее целовал, —
Знаком нежным отмечена роза ...

( Всеволод Князев )


И ещё одна песня из репертуара Джо Дассена.
Своеобразное признание и - гимн любви.
Очень трепетная, очень проникновенная.

http://www.youtube.com/watch?v=4QIDC-E9oaA&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=r-QpaFBD6nE&feature=related



Джо Дассен: « A toi » / « С тобой »

Авторы:

Joe Dassin, J. Baudlot, P. Delanoë, C. Lemesle.
Arrangements: Johnny Arthey.

Перевод - Иван Маслянкин.



À toi
À la façon que tu as d'être belle
À la façon que tu as d'être à moi
À tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois

С тобой мы выпьем за тебя и с красотой
Твоей, ведь ты умеешь быть со мной
За нежные слова, чуть с хрипотцой
Раз иной.


À toi
À la petite fille que tu étais
À celle que tu es encore souvent
À ton passé, à tes secrets
À tes anciens princes charmants

За девочку, которой ты была,
За ту, которой нынче этот стих,
За тайны, прошлые дела,
За бывших рыцарей твоих.


À la vie, à l'amour
À nos nuits, à nos jours
à l'éternel retour de la chance

И за жизнь, жизнь в любви,
Наши ночи и дни,
Возвращение вечной удачи,



À l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

За приход малыша,
Чья родная душа
Нас напомнит - он - ты, он - и я.


À moi
À la folie dont tu es la raison
À mes colères sans savoir pourquoi
À mes silences et à mes trahisons
Quelquefois

Cо мной пей за безумие мое в тебе,
И мои вспышки гневности пустой
За то, что предаю я в тишине
Раз иной.



À moi
Au temps que j'ai passé à te chercher
Aux qualités dont tu te moques bien
Aux défauts que je t'ai cachés
À mes idées de baladin

За все то время, что тебя я проискал
За то во мне, что все тебя смешит,
За все, о чем я умолчал,
И за бродяжеский мой вид.



À la vie, à l'amour
À nos nuits, à nos jours
À l'éternel retour de la chance

И за жизнь, жизнь в любви,
Наши ночи и дни,
Возвращение вечной удачи,



À l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

За приход малыша,
Чья родная душа
Нас напомнит - он - ты, он - и я.



À nous
Aux souvenirs que nous allons nous faire

За нас, с воспоминаньями, что предстоит,
За "будем" и за "есть" отдельно пьем,



À l'avenir et au présent surtout
À la santé de cette vieille terre

За землю, что и нас кружит
Каждым днём.



Qui s'en fout
À nous
À nos espoirs et à nos illusions

За нас, надежды наши, наши и мечты,
За встречу будущую первую,



À notre prochain premier rendez-vous
À la santé de ces millions d'amoureux
Qui sont comme nous

За миллионы тех, как ты
И я, любовью верные.



À toi
À la façon que tu as d'être belle

С тобой мы выпьем за тебя - и с красотой
Твоей, ведь ты умеешь быть со мной,



À la façon que tu as d'être à moi
À tes mots tendres un peu artificiels

За нежные слова, чуть с хрипотцой
Раз иной.



Quelquefois
À toi
À la petite fille que tu étais

За девочку, которой ты была,
За ту, которой нынче этот стих,



À celle que tu es encore souvent
À ton passé, à tes secrets
À tes anciens princes charmants

За тайны, прошлые дела,
За милых рыцарей твоих.



А к нежной этой песне - удивительно нежные же акварели
французской художницы Фрэн Зайнал / Fran Zainal.

Она родилась в Quiberon, на Северо-Западе Франции.
Столько мягкого лучистого света в живописных её полотнах.
Столько нежности и ласковости - глаз не отвести!


Художница о себе:

I like switching from one painting technique to another. I use water- colour for my outdoor sketches. I draw with crayons, pastels
and paint small oils as preparation for bigger works. I work a lot on those last works, larger oil colours or big watercolour drawings and you can see I am very figurative. I hope I show my feminine outlook on the world. I am very much against the terrorism of the official contemporary establishment art. Most of the time it is only repeating the ideas of the first 35 years of the 20th century. Once upon a time those ideas my have been revolutionary but wasn't it a long time ago ? The word "contemporary" is used in place of "modern" which mostly means "fashionable".
I am an artist of my time, so I am a contemporary artist. I want to follow on the tracks of BALTHUS, a great artist that many official critics use as an alibi. (They most of the time say : I like contemporary art AND Balthus) .



Balthus said : " It's already been a long time that "avant garde " is a notion that no longer mean anything. The false Art Amateurs, speculators buy what they don't understand because they are affraid of "missing the coach". That's the big misunderstanding of modern art. This phenomena helped the development of the non-figurative dictatorship".
Balthus is (he was: the artworld lost him on Sunday February 18th 2001) a great contemporary painter and I try to follow in his steps and Botticelli's, Burnes Jones and other ancient masters.



It's not enough to be designers.
We are also HANDWORKERS, using centuries-old techniques to which we're lucky enough to be able to add modern discoveries. I try to be a witness of my time, to show the beauties of our world and its horrors sometimes. Contemporary musicians still practice their instruments, dancers train their muscles, I think it's a pity that in our official schools of Beaux Arts it's now almost forbidden to learn or even to know how to paint.
I'm proud to know some techniques, I still have to learn more. I'm now more than 50, I hope like Hokusai that when I am 100 I'll still be making progress ! ! !(c)



А иные любят, как поют,
Как поют, и дивно торжествуют,
В сказочный скрываются приют;
А иные любят, как танцуют ...

( Николай Гумилёв )

6 коммент.:

axinella комментирует...

Опять любимая песня любимого певца и про любовь, что может быть лучше. Красивые картивы, солнечные, красочные, вот только Иван Маслянкин...Не залюбила я его, Трень–Брень, не залюбила... За что он это так над текстом надругался? Оно конечно, в принципе похоже... Но я лучше по–французски буду петь.

Трень-Брень комментирует...

Axinella! Песня - да, обалденная. Любимая. Картинки - прелесть, что такое. А Маслянкин ... * испуганно замолкла*

Дык, где взять другого толмача?(с)
Я ж по французски - ни в зуб ногой(с) Однажды попросила одну француженку ( из наших - русских) перевести с фр. - песенку, она подстрочно перевела, а я - балда - потеряла перевод, так и поместила без оного.( о леди-леди-леди-лей...)

Вот и помещаю что-ни-попадя. Сама читаю этого Маслянкина и диву даюсь: эк завертел ! ( а уж чтоб пропеееееть.... - валяющийся под столом смайл)

Анонимный комментирует...

Маслянкин, говорите...
Послушав, параллельно почитал перевод,...
Гениально! Петь не собираюсь, но чувств сентименальных нахватался выше уж не куда..
Дассен - молодец. Вот.
А мне тут на днях стукнуло "плюс один"! Завтра(сегодня уже) праздную с родственниками... Заранее спасибо за поздравления.. Желаю, чтобы хоть одно из них уже нАчало сбываться... :)
Voxel

axinella комментирует...

*Заранее спасибо за поздравления.. Желаю, чтобы хоть одно из них уже нАчало сбываться... :)
Voxel*
Voxel, с днём рождения тебя, будь счастлив в любви и дружбе. Нет ничего дороже человеческих отношений.

Трень-Брень комментирует...

Voxel!
Да, вот куда-то ты запропал. Я слегка укоряю.
И неслегка - поздравляю. Будь здоров! Будь счастлив!
Весь этот год, который в +, и все последующие! :)

P.S. Пошла готовить ещё одну страничку с песенкой Джо Дассена. Уже - не Маслянкин перевод. Посмотрим, что получится.

Анонимный комментирует...

Спасибо Вам большое и Аксинелла и Трень-Брень!! Всё правильно и мудро говорите-желаете.:) Очень рад, что с такими людьми имею счастье общаться!!
Ну а то, что редко, так не я в этом виноват - обстоятельства.. А само СОБЫТИЕ удалось на славу. Вроде как все довольны. :)
P/S/ Так получается, что самолично "приходится" иногда готовить... (хоть и посмотрев на меня не поверите, что это возможно..) :) Вобщем, Всем понравилось... Просто и со вкусом..
http://www.povarenok.ru/recipes/show/39223/